some help asked with transcription / translation

Discussions on the Hokkien (Minnan) language.
elmer
Posts: 90
Joined: Fri Feb 01, 2008 10:12 pm
Location: Netherlands
Contact:

some help asked with transcription / translation

Postby elmer » Sun Sep 08, 2013 6:18 am

Hello everybody,

It is a bit off-topic, but in the past I got some great support here with transcribing characters that I can’t read myself. I am translating part of a genealogy for my book about the family Lie, but unfortunately the printing quality is lousy and sometimes archaic characters are used. So after countless hours of ruining my eyes, I am a bit stuck and turning to you for a bit of help.

Below is the transcription and translation I came up with. Pictures of the actual text can be downloaded here: http://www.mediafire.com/download/594nb6t0j5momwx/Pictures_Li.rar

I would be very grateful if some of you could have a look at these pictures, help me with the missing characters and check / improve the translation. Every small bit helps.

Best regards & many thanks in advance,
Elmer

1. 復禮 - 葬在皇厯菴林北山…蚣形. Fùlǐ: buried at Huánglì, in Ān forest on the northern mountain, [in a spot] resembling a centipede.

2. 勗 - 葬皇曆後寮角蛇形. Xù: buried at Huánglì, later a small building [was erected, called] the horned serpent [highly insecure about the translation]

3. 三六 - 葬在太撫大嵊尾竹林内. Sānliù: buried at Tàifǔ, Dàshèng, in a bamboo forest.

4. 四七大郎 - 生…唐昭宗天祐二年八月十二日,晋高祖天福二年到包弟吳十二郎家三十三贅伊寡媳陳氏轉娘…宋太祖乾德元年五月廿四日…葬在太撫大坪 尾蟠龍形. Sìqīdàláng: born in 905 AD in the 8th month on the 12th day, moved in 937 AD to Bāodì where he lived at the house of Wú Shí'èrláng as the 33rd son-in-law, married madam Chén after becoming a widower, died in 968 AD in the 5th month on the 4th day, buried at Tàifǔ, Dàpíng in a grave called Pánlóngxíng.

5. [the last characters are missing in scan 5a.] 敬德 - 贅古沙縣嶺後洞…五九郎家生子四奉張五九郎夫妻…年…葬李坊墩仔妣張氏名四娘葬箭竹… Jìngdé: lived at Shā county at Lǐnghòudòng in the house of his Zhāng Wǔjiǔláng, he had four sons, he respectfully venerated his parents-in-law, he was later buried at ..., his wife - who was named Zhāng Sìniáng - was buried at ...

6. 金四: 劉氏妣…嫲. Jīnsì: married to madam Liú, …

7. 火德: 田氏伍氏 - 公住官田鄪杭與妣田氏合葬枔(?)鄪(?)杭豐朗崗…號牛…地 妣伍氏葬在豐朗崗頭穴…號…天…炂. Huǒdé: married to madams Tián and Wǔ - lived at Guāntián Bìháng, he and his wife Tián were buried together at Bìháng Fēnglǎng …, madam Wǔ was buried at Fēnglǎng Gǎngtóu, at a place called … [I am doubting the name Bìháng as I have not been able to find any reference to this on the internet].

8. 三一郎: 名朝文 […] 妣邱氏三娘田氏八娘, 生五子, 三一郎公妣合葬在上杭勝運里大坪湖林七坑口旱塘窠穴坐巽山地形張天海螺, 公與邱氏妣共一…, 田氏妣, 自一…每歲定于春分後一日致祭. Sānyīláng, [also] named Cháowén […] married to Qiū Sānniang and Tián Bāniang, they had five sons, Sānyīláng and his wives were buried together at Shàngháng, Shèngyùn village, at Dàpínghú … … …

9. 千三郎: 即慶三郎, 由(?)杭邑豐朗…坐永邑莒溪…,…河氏傅氏, 生三子… … … 在上杭勝運大坪湖山凹上大窠…穴坐内山地形猛虎咬尾. Qiānsānláng: who is the same as Qìngsānláng, moved from Yóuháng village, Fēnglǎng to Yǒng village Jǔxī …, he had three sons, … at Shàngháng, Shèngyùn, Dàpínghú … … …

10. 三五郎: 江氏 - 公葬湖坑…虎吐肉坐巳向亥妣諱小三娘葬湖坑塘坵屋左土名竹. Sānwǔláng - married to madam Jiāng, he was buried at Húkēng, … … …, his wife - whose taboo name was Xiǎosānniáng - was buried at Húkēng, east of Tángqiū house, at a place called …

11a. 五三郎: 江氏 - 公與妣并子三金合葬…湖坑大坪上土名…子石(?)妣諱…. Wǔsānláng: married to madam Jiāng, he and his wife and his son Sānjīn [or is Sānjīn the style name of madam Jiāng!?] were buried together at Húkēng Dàpíng … the taboo name of his wife was …

11b. 五三郎: 名淑良, 妣羅氏, 公妣合葬在湖山大坪鄉仔石宂坐巳山地形仙人献掌: Wǔsānláng - [also] named Shūliáng, married to madam Luó, they were buried together at Húshān Dàpíng village … … …

12. 千五郎: 朱氏(諱三娘)鄭氏(諱三娘)何氏(諱九娘,生一子) - 世傳公之遣…也後未年辟世豐田里土名山豐正…在…地…號螃蟹遊湖係左足上坐丑向未,朱氏葬湖坑下壩屋後…上…艮向坤,鄭氏葬赤硃隔東瓜石號猫兒洗面坐…向乾,何氏葬南溪隔口…號…蚣槍寳. Qiānwǔláng , married to madams Zhū Sānniáng, Zhèng Sānniáng and Hé Jiǔniáng (何氏諱九娘), the third wife bore him one a son after his death, he had a large farm called Shānfēngzhèng, he was buried on its land, the grave was called Pángxiè Yóuhú, madam Zhū was buried at Húkēng, at Xiàbà house, a tomb was later built at this place, madam Zhèng was buried at Chìzhū Gédōng Guāshí in a grave called Māo'ér Xǐmiàn, madam Hé was buried at Nánxī Gékǒu in a grave called ….

13. 大六郎: 賴氏(諱八娘) - 公葬湖坑…洋崗…號天虹…水坐未向丑, 妣塟湖坑大坪上…號盤龍形坐王向内. Dàliùláng: married to madam Lài (taboo name Bāniang), buried at Húkēng … … …, his wife was buried at Húkēng Dàpíng at a place called …

14. 德玉: 公住髙頭洋尾竹…,實公: 詹氏 - 公原住湖坑牛角坵. Déyù: lived in Gāotóu, Yángwěi, …, Shí: married to madam Zhān lived in Húkēng Niújiǎoqiū [is this a place?]

Return to “Hokkien (Minnan) language”

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 23 guests