Hokkien name help

Discussions on the Hokkien (Minnan) language.
rexlim
Posts: 3
Joined: Thu Dec 09, 2010 2:20 am

Hokkien name help

Postby rexlim » Thu Dec 09, 2010 2:37 am

Hi everyone,
I'm new here. I need help fr all hokkien gurus here to help me with the translation of my baby boy's Chinese name. His name is 湧峻.

Can some1 help me?
TIA!

Regards
Rex

xng
Posts: 386
Joined: Sun Aug 09, 2009 2:19 pm

Re: Hokkien name help

Postby xng » Thu Dec 09, 2010 2:43 am

湧 - iong (proper) or Yong (estimate)
峻 - Jun or Joon

Note: iong is a bit difficult for non linguist to pronounce. So Yong is actually easier to read.

rexlim
Posts: 3
Joined: Thu Dec 09, 2010 2:20 am

Re: Hokkien name help

Postby rexlim » Thu Dec 09, 2010 10:54 pm

Thanks, xng!

I got 1 more question here. I tried to find this word <湧> in my chinese dictionary to no avail. Went online to search, only to get this result, it says, similar to <涌>. But so do they mean the same? Or is <涌> the 简笔字 of <湧>?

TIA!

SimL
Posts: 1407
Joined: Mon Jun 26, 2006 8:33 am
Location: Amsterdam

Re: Hokkien name help

Postby SimL » Fri Dec 10, 2010 12:01 am

Hi Rex,

The Taiwanese Ministry of Education has a truly amazing site which lists character variants: http://140.111.1.40

The character you're interested in is this one: http://140.111.1.40/yitib/frb/frb02099.htm

On the page, you can see (middle character of the bitmaps) that is a known variant. In this particular case, the Unicode consortium seems to have decided to assign it a unicode point of its own (perhaps because both and were already encoded in Big5), but both would appear to be 'essentially the same character'.

Furthermore, on the Unicode site, you can also see (scroll down to the bottom of each page, under "kSemanticVariant"):

http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=6D8C
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=6E67

that they are considered variants of one another.

rexlim
Posts: 3
Joined: Thu Dec 09, 2010 2:20 am

Re: Hokkien name help

Postby rexlim » Fri Dec 10, 2010 2:49 am

Understood!

2 big thanks to xng and SimL!
Life is great with helpful souls like both of you! Really appreciate ur time!
Cheers!

Regards
Rex

SimL
Posts: 1407
Joined: Mon Jun 26, 2006 8:33 am
Location: Amsterdam

Re: Hokkien name help

Postby SimL » Fri Dec 10, 2010 3:41 am

Hi Rex,

You're very welcome! Anyone who wants to give their child a Hokkien name should obviously get as much support as we can give!

Sim

j_pusaka
Posts: 2
Joined: Wed Apr 20, 2011 11:51 am

Re: Hokkien name help

Postby j_pusaka » Wed Apr 20, 2011 12:15 pm

Hi everyone,

Can somebody translate 方俏灵 (fang qiao-ling) into hokkien?
Thanks a lot.

maxlim
Posts: 4
Joined: Wed Jul 20, 2011 5:27 am

Re: Hokkien name help

Postby maxlim » Wed Jul 20, 2011 5:49 am

hi everyone,

pls anyone help to translate the following name to hokkien (singapore version):

承(cheng) 锐(rui)

its for registration and appreciate be asap...


Return to “Hokkien (Minnan) language”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 18 guests