help translating

Discussions on the Cantonese language.
Posts: 1
Joined: Sun Mar 11, 2007 5:55 am

help translating

Post by ror » Sun Mar 11, 2007 5:58 am

need help with this one.. some1 told me this but i cant seem to figure it out =/

lay hai bak chee jai and should siew more
Posts: 220
Joined: Sat Dec 16, 2006 4:28 am

Post by jilang » Sun Mar 18, 2007 10:05 am

Sorry, my Cantonese is not that good.

I know

"lay hai" means "you are"
and "bak chee" is some sort of negative adjective possibly meaning "crazy"
Posts: 9
Joined: Thu Mar 22, 2007 12:33 pm
Location: Hongkong

Post by feibabe » Thu Mar 22, 2007 12:49 pm

lay hai bak chee jai and should siew more
lay = you
hai = is/am/are (in chinese, is/ am / are are the same)

bak = white
chee = sticky
jai = son/ boy / guy ( here in Cantonese, ppl usually like to add 'jai' after noun or adj, maybe just represents' dude' or 'guy' in English, means younger)

e.g. lui = girl, but in Cantonese, ppl usually say, ' lui jai '

bak chee jai = idiot (it's just a slang)

siew = laugh

I guess you are fooled. :?
Posts: 4
Joined: Thu Jun 07, 2007 5:20 am
Location: chian,guangdong

Post by C.Lawliet » Thu Jun 07, 2007 6:12 am

in cantonese

in mandarin chinese

both means you are idiot!!