Translate this cantonese lyrics to pinyin

Discussions on the Cantonese language.
Steven

Translate this cantonese lyrics to pinyin

Postby Steven » Mon Oct 29, 2001 7:22 am

Can anyone please help me to translate this cantonese lyrics to pinyin?..thanks
please follow this link

Kobo-Daishi

Re: Translate this cantonese lyrics to pinyin

Postby Kobo-Daishi » Mon Oct 29, 2001 10:18 pm

Dear Steven,
I used the NJStar Chinese Word Processor program to translate the lyrics into pinyin. The program is able to take a bunch of characters and to give back the pinyin for the characters with the tones either above the pinyin or as numbers behind the pinyin. You can get a 30-day demo version of the program at www.njstar.com
It’s really very good.
取 消 資 格 陳 小 春
qu3 xiao1 zi1 ge2 chen2 xiao3 chun1


老 友 看 見 我 也 會 驚 訝
lao3 you3 kan4 jian4 wo3 ye3 hui4 jing1 ya4
平 日 杯 酒 不 沾 今 晚 總 喝
ping2 ri4 bei1 jiu3 bu4 zhan1 jin1 wan3 zong3 he1
不 厭
bu4 yan4
淺 灰 色 煙 圈 浸 沒 了 我 的
qian3 hui1 se4 yan1 quan1 jin4 mei2 le5 wo3 de5

lian3
寧 願 聽 舊 笑 話 安 慰 可
ning2 yuan4 ting1 jiu4 xiao4 hua4 an1 wei4 ke3
免 則 免
mian3 ze2 mian3


我 說 我 愛 你 夠 份 量 了 嗎
wo3 shuo1 wo3 ai4 ni3 gou4 fen4 liang4 le5 ma5
我 努 力 試 探 你 接 受 我 的 真
wo3 nu3 li4 shi4 tan4 ni3 jie1 shou4 wo3 de5 zhen1
心 可 以 嗎
xin1 ke3 yi3 ma5
我 太 過 愛 你 你 會 被 我 嚇 怕
wo3 tai4 guo4 ai4 ni3 ni3 hui4 bei4 wo3 xia4 pa4
不 是 嗎
bu4 shi4 ma5
怎 麼 你 眼 裡 只 得 他
zen3 me5 ni3 yan3 li3 zhi1 de5 ta1
我 也 不 知 道 ( 多 麼 想 知 道)
wo3 ye3 bu4 zhi1 dao4 duo1 me5 xiang3 zhi1 dao4


如 今 這 算 甚 麼 你 是 否 非
ru2 jin1 zhe4 suan4 shen4 me5 ni3 shi4 fou3 fei1
他 不 嫁
ta1 bu4 jia4
當 選 了 是 他 我 認 輸 都 不
dang1 xuan3 le5 shi4 ta1 wo3 ren4 shu1 dou1 bu4
可 怕
ke3 pa4
最 怕 其 實 被 取 消 資 格
zui4 pa4 qi2 shi2 bei4 qu3 xiao1 zi1 ge2
還 不 知 道 拼 命 掙 扎
hai2 bu4 zhi1 dao4 pin1 ming4 zheng4 zha1


如 今 這 算 甚 麼 我 是 否 這
ru2 jin1 zhe4 suan4 shen4 me5 wo3 shi4 fou3 zhe4
麼 討 厭
me5 tao3 yan4
只 知 道 付 出 以 後 都 不 知
zhi1 zhi1 dao4 fu4 chu1 yi3 hou4 dou1 bu4 zhi1
怎 算
zen3 suan4
最 怕 其 實 是 輸 得 很 遠
zui4 pa4 qi2 shi2 shi4 shu1 de5 hen3 yuan3
還 不 知 道 惹 人 生 厭
hai2 bu4 zhi1 dao4 re3 ren2 sheng1 yan4
Kobo-Daishi, PLLA.

steven

Re: Translate this cantonese lyrics to pinyin

Postby steven » Tue Oct 30, 2001 7:02 am

but kobo-daishi
the pinyin that u had written is only in mandarin..not in cantonese pronouncation
i need the cantonese one as it is a cantonese song
could u please change it?...thanks

Steve

Re: Translate this cantonese lyrics to pinyin

Postby Steve » Wed Oct 31, 2001 4:23 am

aa = a in car, a = a in about
u = o in who, i = ea in tea
e = ai in air (stand alone)
o = o in hot (British accent)
oe = like er in her (French oe or German Ö)
ue = French u or German Ü
oeue = oe + ue
ts = q in Mandarin
dz = z in Mandarin
g = always hard, like g in goat
final -k, -t, -p are like glottal stops

取 消 資 格 陳 小 春
tsoeue siu dzi gaak - tsan siu tsoen
老 友 看 見 我 也 會 驚 訝
lou yau hon gin ngo ya wui ging nga
平 日 杯 酒 不 沾 今 晚 總 喝 不 厭
ping yat bui dzao bat dzim gam maan dzong hot bat yim
淺 灰 色 煙 圈 浸 沒 了 我 的 臉
tsin fui sik yin huen dzam mut liu ngo dik lim
寧 願 聽 舊 笑 話 安 慰 可 免 則 免
ning yuen ting dzoek gau siu waa on wai ho min dzak min
我 說 我 愛 你 夠 份 量 了 嗎
ngo suet ngo ngoi nei gau fen loeng liu maa
我 努 力 試 探 你 接 受 我 的 真 心 可 以 嗎
ngo nou lik si taam nei dzip sau ngo dik dzan sam ho yi maa
我 太 過 愛 你 你 會 被 我 嚇 怕
ngo tai guo ngoi nei nei wui bei ngo haak paa
不 是 嗎
bat si maa
怎 麼 你 眼 裡 只 得 他
dzam mo nei ngaan loeue dzi dak taa
我 也 不 知 道 ( 多 麼 想 知 道)
ngo yaa bat dzi dou (do mo soeng dzi dou)
如 今 這 算 甚 麼 你 是 否 非 他 不 嫁
yue gam dze suen sam mo nei si fau taa bat gaa
當 選 了 是 他 我 認 輸 都 不 可 怕
dong suen liu si taa ngo ying sue dou bat ho paa
最 怕 其 實 被 取 消 資 格
dzoeue paa kei sat bei tsoeue siu dzi gaak
還 不 知 道 拼 命 掙 扎
waan bat dzi dou ping ming dzang dzaat
如 今 這 算 甚 麼 我 是 否 這 麼 討 厭
yue gam dze suen sam mo ngo si fau dze mo tou yim
只 知 道 付 出 以 後 都 不 知 怎 算
dzi dzi dou fu tsoet yi hau dou bat dzi dzam suen
最 怕 其 實 是 輸 得 很 遠
dzoeue paa kei sat si sue dak hen yuen
還 不 知 道 惹 人 生 厭
waan bat dzi dou ye yan seng yim

Want to know

Is it Yale?

Postby Want to know » Wed Oct 31, 2001 2:01 pm

Is it Yale's?
: aa = a in car, a = a in about
: u = o in who, i = ea in tea
: e = ai in air (stand alone)
: o = o in hot (British accent)
: oe = like er in her (French oe or German Ö)
: ue = French u or German Ü
: oeue = oe + ue
: ts = q in Mandarin
: dz = z in Mandarin
: g = always hard, like g in goat
: final -k, -t, -p are like glottal stops

Steve

Re: Is it Yale? (no)

Postby Steve » Thu Nov 01, 2001 5:52 am

Not really - It's standard Cantonese transliteration with some modifications.
http://www.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Canton2/59finals.html
http://www.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Canton2/syllabary
I personally prefer to use y for /j/ (y in yes, not j in pinyin) and ue for /y/. Same with dz and ts.
: Is it Yale's?
: : aa = a in car, a = a in about
: : u = o in who, i = ea in tea
: : e = ai in air (stand alone)
: : o = o in hot (British accent)
: : oe = like er in her (French oe or German Ö)
: : ue = French u or German Ü
: : oeue = oe + ue
: : ts = q in Mandarin
: : dz = z in Mandarin
: : g = always hard, like g in goat
: : final -k, -t, -p are like glottal stops

Want to know

Is it Neo-Jyutping? And....

Postby Want to know » Thu Nov 01, 2001 4:06 pm

Is it Neo-Jyutping?
Did you do the typing yourself or is there a program that can do the job of transliteration?
Many thanks!
: Not really - It's standard Cantonese transliteration with some modifications.
: http://www.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Canton2/59finals.html
: http://www.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Canton2/syllabary

Steve

Re: Is it Neo-Jyutping? And....

Postby Steve » Sat Nov 03, 2001 3:19 am

: Is it Neo-Jyutping?
: Did you do the typing yourself or is there a program that can do the job of transliteration?
: Many thanks!
I typed in the transliteration myself.
: : Not really - It's standard Cantonese transliteration with some modifications.
: : http://www.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Canton2/59finals.html
: : http://www.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Canton2/syllabary

Thomas Chan

Re: Is it Neo-Jyutping? And....

Postby Thomas Chan » Sat Nov 03, 2001 3:42 pm

: : Did you do the typing yourself or is there a program that can do the job of transliteration?
: I typed in the transliteration myself.
Certainly the best choice. A number of
characters have multiple readings, which a
program cannot handle accurately.

Thomas Chan
tc31@cornell.edu

Kobo-Daishi

Cantonese annotation program

Postby Kobo-Daishi » Sat Nov 03, 2001 8:04 pm

Dear Thomas,
Are you the Thomas Chan who wrote the Cantonese annotation program in Perl on the net? The one who wrote the program has his e-mail address at OSU while yours is at Cornell University.
Kobo-Daishi, PLLA.

Thomas Chan

Re: Cantonese annotation program

Postby Thomas Chan » Sun Nov 04, 2001 1:22 am

: Are you the Thomas Chan who wrote the Cantonese annotation program in Perl on the net? The one who wrote the program has his e-mail address at OSU while yours is at Cornell University.
Yes, that was me. It was the first half of a
simple text-to-speech program--while a lot of
the transcription work is automated, you're
still given the chance to manually proof it
(and if necessary, revise it) before the second
half builds the resultant .wav file. e.g.,
words like leng3jai2 'handsome boy' and
leng1jai2, tong4 'sugar' and tong2 'candy', or
ting1 'to hear' and teng1 'to hear' are written
the same way, and can't be distinguished by a
program.

Thomas Chan
tc31@cornell.edu

andre

Re: Translate this cantonese lyrics to pinyin

Postby andre » Fri Dec 28, 2001 3:15 pm

: aa = a in car, a = a in about
: u = o in who, i = ea in tea
: e = ai in air (stand alone)
: o = o in hot (British accent)
: oe = like er in her (French oe or German �)
: ue = French u or German �
: oeue = oe + ue
: ts = q in Mandarin
: dz = z in Mandarin
: g = always hard, like g in goat
: final -k, -t, -p are like glottal stops
:
: 取 消 資 格 陳 小 春
: tsoeue siu dzi gaak - tsan siu tsoen
: 老 友 看 見 我 也 會 驚 訝
: lou yau hon gin ngo ya wui ging nga
: 平 日 杯 酒 不 沾 今 晚 總 喝 不 厭
: ping yat bui dzao bat dzim gam maan dzong hot bat yim
: 淺 灰 色 煙 圈 浸 沒 了 我 的 臉
: tsin fui sik yin huen dzam mut liu ngo dik lim
: 寧 願 聽 舊 笑 話 安 慰 可 免 則 免
: ning yuen ting dzoek gau siu waa on wai ho min dzak min
: 我 說 我 愛 你 夠 份 量 了 嗎
: ngo suet ngo ngoi nei gau fen loeng liu maa
: 我 努 力 試 探 你 接 受 我 的 真 心 可 以 嗎
: ngo nou lik si taam nei dzip sau ngo dik dzan sam ho yi maa
: 我 太 過 愛 你 你 會 被 我 嚇 怕
: ngo tai guo ngoi nei nei wui bei ngo haak paa
: 不 是 嗎
: bat si maa
: 怎 麼 你 眼 裡 只 得 他
: dzam mo nei ngaan loeue dzi dak taa
: 我 也 不 知 道 ( 多 麼 想 知 道)
: ngo yaa bat dzi dou (do mo soeng dzi dou)
: 如 今 這 算 甚 麼 你 是 否 非 他 不 嫁
: yue gam dze suen sam mo nei si fau taa bat gaa
: 當 選 了 是 他 我 認 輸 都 不 可 怕
: dong suen liu si taa ngo ying sue dou bat ho paa
: 最 怕 其 實 被 取 消 資 格
: dzoeue paa kei sat bei tsoeue siu dzi gaak
: 還 不 知 道 拼 命 掙 扎
: waan bat dzi dou ping ming dzang dzaat
: 如 今 這 算 甚 麼 我 是 否 這 麼 討 厭
: yue gam dze suen sam mo ngo si fau dze mo tou yim
: 只 知 道 付 出 以 後 都 不 知 怎 算
: dzi dzi dou fu tsoet yi hau dou bat dzi dzam suen
: 最 怕 其 實 是 輸 得 很 遠
: dzoeue paa kei sat si sue dak hen yuen
: 還 不 知 道 惹 人 生 厭
: waan bat dzi dou ye yan seng yim

ammena
Posts: 3
Joined: Wed Jul 15, 2009 9:00 pm

Re: Translate this cantonese lyrics to pinyin

Postby ammena » Wed Jul 15, 2009 9:03 pm

取 消 資 格 陳 小 春
: tsoeue siu dzi gaak - tsan siu tsoen
: 老 友 看 見 我 也 會 驚 訝
: lou yau hon gin ngo ya wui ging nga
: 平 日 杯 酒 不 沾 今 晚 總 喝 不 厭
: ping yat bui dzao bat dzim gam maan dzong hot bat yim
: 淺 灰 色 煙 圈 浸 沒 了 我 的 臉
: tsin fui sik yin huen dzam mut liu ngo dik lim
: 寧 願 聽 舊 笑 話 安 慰 可 免 則 免
: ning yuen ting dzoek gau siu waa on wai ho min dzak min
: 我 說 我 愛 你 夠 份 量 了 嗎
: ngo suet ngo ngoi nei gau fen loeng liu maa
: 我 努 力 試 探 你 接 受 我 的 真 心 可 以 嗎
: ngo nou lik si taam nei dzip sau ngo dik dzan sam ho yi maa
: 我 太 過 愛 你 你 會 被 我 嚇 怕
: ngo tai guo ngoi nei nei wui bei ngo haak paa
: 不 是 嗎

gongmotai
Posts: 2
Joined: Sat Feb 26, 2011 2:00 am

Re: Translate this cantonese lyrics to pinyin

Postby gongmotai » Sat Feb 26, 2011 2:08 am

www.zhongwenlearner.com can do a jyutping annotation for you. It also has a Chinese input method editor that uses Jyutping (as well as Pinyin, Zhuyin and Cangjie).


Return to “Cantonese language forum”

Who is online

Users browsing this forum: Baidu [Spider] and 10 guests