Search found 24 matches

by Matt
Thu Mar 30, 2006 10:55 pm
Forum: Translations & Chinese/English names
Topic: A little help with this character please?
Replies: 2
Views: 7452

好运(好運)

Pinyin = hǎoyùn

好运 = 好(的)运气 = "good luck"

-----------------
Matt Trueman
Sinoling.com
by Matt
Thu Mar 30, 2006 10:48 pm
Forum: Translations & Chinese/English names
Topic: Chinese to Pinyin lyrics: HELP!
Replies: 6
Views: 17484

Please include diacritics to indicate tone! : )

Xièxie!
by Matt
Thu Mar 30, 2006 10:39 pm
Forum: Translations & Chinese/English names
Topic: CAN ANYONE PLEASE TRANSLATE THIS NAME PLEASE????
Replies: 2
Views: 8211

Recommended Transliteration

English: Nikki Jackson
Chinese: 尼基·杰克逊 (Níjī Jiékèxùn)

----------------------
Matt Trueman
Sinoling.com
by Matt
Wed Mar 15, 2006 3:01 am
Forum: Language courses
Topic: learn chinese web site
Replies: 12
Views: 30227

Another recommended website for learning Chinese:

Sinoling.com ( http://www.sinoling.com )
by Matt
Wed Mar 15, 2006 2:59 am
Forum: Learning Chinese
Topic: Chinese words
Replies: 3
Views: 12701

Here is another good site for learning Chinese:

Sinoling.com ( http://www.sinoling.com )
by Matt
Wed Mar 15, 2006 2:56 am
Forum: Learning Chinese
Topic: Study Chiese online
Replies: 40
Views: 66719

Another recommended site:

Sinoling.com ( http://www.sinoling.com )
by Matt
Wed Mar 15, 2006 2:53 am
Forum: Learning Chinese
Topic: Any good websites for learning Intermediate Mandarin?
Replies: 4
Views: 10448

Learning Chinese on the Net

Another site to try:

Sinoling.com ( http://www.sinoling.com )
by Matt
Tue Mar 14, 2006 12:22 am
Forum: Translations & Chinese/English names
Topic: NEED MY NAME!
Replies: 2
Views: 8215

Cole, as a last name: "Gary Cole" has been transliterated as "加里·科尔". Cole, as a first name: "Cole Porter" has been transliterated as "科尔·波特". It looks like 科尔 (Kē'ěr) is in common use as a transliterated form of the English name Cole, regardless of whether it is being used as a surname or as a give...
by Matt
Thu Mar 09, 2006 2:41 am
Forum: Translations & Chinese/English names
Topic: Honor
Replies: 1
Views: 7420

Who lacks understanding -- your friend, or you?

You say that "he doesn't understand the Asian concept of honor." Perhaps you ought to evaluate your own understanding, or lack of understanding, of what you refer to as the "Asian concept of honor." If you did have any understanding or wisdom whatsoever, you should at least be able to begin explaini...
by Matt
Wed Mar 08, 2006 5:44 am
Forum: Chinese language
Topic: Radicals of Chinese Script
Replies: 2
Views: 15473

Chinese Character Radicals

Another list of Chinese radicals:

http://www.sinoling.com/bushou_en.htm

Matt Trueman
Sinoling.com
by Matt
Wed Mar 08, 2006 5:40 am
Forum: Chinese language
Topic: Chemical elements in Chinese
Replies: 1
Views: 14276

Chemical Elements | 化学元素

For a list of all chemical elements (English, Chinese, and Hanyu Pinyin), please try the following link:

http://www.sinoling.com/yuansu_en.htm

Best,

Matt Trueman
Sinoling.com
by Matt
Wed Mar 08, 2006 1:30 am
Forum: Translations & Chinese/English names
Topic: Translation Help: English to Pinyin (Urgent)
Replies: 1
Views: 7670

Translation - Hanyu Pinyin Transcription

Zǎoshang hǎo. Jīntiān (shì) sānyuè shí hào/rì, xīngqīwǔ, dì-èr tiān. Wǒ (de míngzi) jiào _____. Wǒ (huì) shuō Pǔtōnghuà. Zhè ge xīngqī shì Shìjiè Yǔyán Zhōu. Jīntiān de měi-rì-yī-cí shì _____. Zhù nǐ/nǐmen jīntiān yúkuài! ------------------------------------------- Matt Trueman Quality Language http...
by Matt
Tue Mar 07, 2006 8:32 pm
Forum: Translations & Chinese/English names
Topic: english to chinese
Replies: 29
Views: 30929

Responses to above Inquiries

What's for lunch? - 午餐吃什么?(lit. "Lunch eat what?"); - 午饭吃什么?(lit. "Lunch eat what?"); - 中午吃什么?(lit. "Noon eat what?") In God I Trust - 我相信上帝 In God We Trust - 我们相信上帝 Aaron & Andrew - 艾伦(àilún) & 安德鲁(āndélǔ) Father and Sons - 父亲和儿子 [father 父亲, son(s) 儿子] ------------------------------------------- Ma...
by Matt
Mon Feb 27, 2006 5:17 am
Forum: Translations & Chinese/English names
Topic: translation of pinyin-sentence
Replies: 1
Views: 7788

Made in China

The characters are likely 新潮印花 (xīncháo yìnhuā). 新潮 means "new trend", and might refer to the name of the manufacturer of the scarf. 印花 means "printing" (as in calico printing).

Matt Trueman
Quality Language
http://www.qualitylanguage.com
by Matt
Mon Feb 27, 2006 5:02 am
Forum: Translations & Chinese/English names
Topic: NAmes
Replies: 1
Views: 7358

Sinicization of English Names

Chinese Transliterations

Cherie : 彻丽 (Chèlì)
Hollie : 霍莉 (Huòlì) or 荷莉 (Hélì)
Mitchell : 米切尔 (Mǐqiè'ěr)
Mark : 马克 (Mǎkè)

Matt Trueman
Quality Language
http://www.qualitylanguage.com